Saltar navegación

Vocabulario grego clásico - galego

Vocabulario grego clásico - galego

 

Α

ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν - bo 

ἀγγέλλω ἤγγειλα - anunciar 

ἄγγελος, ἄγγελον, ὁ - mensaxeiro 

ἀγορά, ἀγορᾶς, ἡ - praza do mercado 

ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἦχθην - levar 

ἀγών, ἀγῶνος, ὁ - concurso, loita 

ἀδελφός, ἀδελφοῦ, ὁ (voc. ἀδελφέ) - irmán 

ἄδηλος, ἄδηλον - pouco claro, incerto 

ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην - facer o mal, inxusto 

ἄδικος, ἄδικον - inxusto 

ἀεί (adv.) - sempre 

ἀθάνατος, ἀθάνατον - inmortal 

Ἀθηναῖος, Ἀθηναία, Ἀθηναΐον - ateniense 

ἄθλον, ἄθλου, τό - premio 

αἰδώς, αἰδοῦς, ἡ - vergoña 

αἴξ, αἰγός, ὁ ἡ - cabra 

αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην - coller, capturar; (medio) elixir 

αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾔσθημην, ᾔσθημαι - percibir (+ xen. ou ac.) 

αἰσχίων, αἰσχίον - comparativo de αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν 

αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν - feo, vergoñento 

αἰσχύνομαι, αἰσχυνοῦμαι, ᾔσχυμμαι, ᾔσχύνθην - avergoñarse, sentir vergoña diante 

αἰτία, αἰτίας, ἡ - responsabilidade, culpa, causa 

αἴτιος, αἰτία, αἴτιον - responsable (de), culpable (de) (+ xen.) 

ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα - escoitar (ac. o que se escoita, xen. a persoa que se escoita

ἀλήθεια, ἀληθείας, ἡ - verdade, realidade 

ἀληθής, ἀληθές - verdadeiro, real 

ἀλλά (conj.) - pero 

ἀλλήλων (pronome recíproco) - un ao outro 

ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο - outro, outra 

ἄλογος, ἄλογον - irracional,

ἅμα (adv.) - ao mesmo tempo; (prep.) + dat. ao mesmo tempo que; xunto con 

ἀμαθής, ἀμαθές - ignorante, estúpido 

ἀμαθία, ἀμαθίας, ἡ - ignorancia, estupidez 

ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην - errar (+ xen.); cometer un erro, facer mal 

ἁμαρτία, ἁμαρτίας, ἡ - erro, fallo 

ἄμειων, ἄμεινον - mellor (en habilidade ou valor) 

ἄν (partícula) - usada en algunhas frases condicionais; co optativo potencial 

ἀνά- (prefixo) - arriba, ata 

ἀναβαίνω - subir, ir cara arriba; embarcar, montar 

ἀνάξιος, ἀνάξιον - indigno (+ xen.) 

ἀνατίθημι - erixir, dedicar 

ἀνερωτάω - preguntar

ἄνευ + xen. - sen 

ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ - home 

ἄνθρωπος, ἄνθρωπου, ὁ - home, ser humano 

ἀντί + xen. - en lugar de 

ἄξιος, ἄξιά, ἄξιον - digno, merecedor 

ἀξιόω, ἀξιώσω, ἠξίωσα, ἠξίωκα, ἠξίωμαι, ἠξιώθην - considerar digno de, pensar que é xusto, esperar 

ἅπας, ἁπάσα, ἅπαν - todo, completamente todo 

ἀπό + xen. - desde, lonxe de 

ἀπο- - lonxe de 

ἀποδέχομαι - recibir favorablemente, aceptar 

ἀποδίδωμι - devolver, pagar, permitir; (medio) vender 

ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα - morrer 

ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρίνάμην - responder 

ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα - matar 

ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα (trans.) ἢ ἀπωλόμην (intrans.), ἀπολώλεκα (trans.) ἢ ἀπόλωλα (intrans.) - matar; perder; (medio e intrans.) morrer, deixar de existir 

ἆρα (partícula) - introduce unha pregunta 

ἄργυρος, -ου, ὁ - prata 

ἀρετή, ἀρετῆς, ἡ - excelencia, virtude 

ἄριστος, -η, -ον - o mellor (en habilidade ou valor) 

ἀρχή, ἀρχῆς, ἡ - principio; mando

ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἦρχθην - mandar, comandar; (medio) comezar 

ἄρχων, ἄρχοντoς, ὁ - gobernante; arconte 

ἀσπίς, ἀσπίδoς, ἡ - escudo 

ἄστυ, ἄστεως, τό - cidade 

ἄτε (partícula) - coa particula causal: afirmación do falante 

αὖ (partícula postpositiva) - de novo, ademais, por turnos 

αὐτίκα (adv.) - inmediatamente 

αὐτός, αὐτή, αὐτό - o mesmo; (intensivo) - mesmo, mesmos; (pronome) el, ela, iso, eles 

ἀφίημι, ἀφήσω, ἀφῆκα, ἀφεῖκα, ἀφίημι, ἀφείθην - enviar, deixar ir; descuidar 

ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην - chegar 

ἀφίστημι, ἀποστήσω, ἀπέστησα ἢ ἀπέστην, ἀφέστηκα, ἀφέσταμαι, ἀπεστάθην - causar revolta; (medio e intrans.) revoltar-se 

ἄφρων, ἄφρον - insensato, tolo 

 

Β

 

βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα - camiñar, ir; (perfecto) estar de pé 

βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην - lanzar; acertar (cun obxectivo lanzado) 

βάρβαρος, βάρβαρον - non grego, estranxeiro 

βαρύς, βαρεῖα, βαρύ - pesado 

βασιλεύς, βασιλέως, ὁ - rei 

βέλτιστος, βελτίστη, βέλτιστον - o mellor (moralmente) 

βελτίων, βέλτίον - mellor (moralmente) 

βιβλίον, βιβλίου, τό - libro 

βίος, βίου, ὁ - vida, medios de vida 

βλάπτω, βλάψω, ἔβλαψα, βέβλαψα, βέβλαμμαι, ἔβλαβον ἢ ἔβλαφθην - danar, prexudicar 

βουλεύω, βουλεύσω, ἔβουλευσα, βεβούλευκα, βεβούλευμαι, ἐβουλεύθην - deliberar, planificar; (med.) consultar consigo mesmo, deliberar 

βουλή, βουλῆς, ἡ - vontade; consello 

βούλομαι, βουλήσομαι - querer 

βοῦς, βοός, ὁ - ἡ - touro, vaca; (pl.) gando 

 

Γ

 

γάρ (conxunción pospositiva) - pois (explicativo) 

γε (partícula enclítica) - enfatiza ou limita a palabra anterior; en calquera caso, polo menos 

γένος, γένους, τό - raza, tipo 

γέρας, γέρως, τό - premio 

γέρων, γέροντος, ὁ - ancián 

γέφυρα,-ας, ἡ - ponte 

γῆ, -ῆς, ἡ - terra, chan 

γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι - nacer; converterse; suceder 

γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην - percibir, recoñecer, coñecer 

γνώμη, γνώμης, ἡ - opinión, xuizo 

γράμμα, γράμματος, τό - letra (do alfabeto); documentos 

γραφεύς, γραφέως, ὁ - escritor; pintor 

γραφή, γραφῆς, ἡ - acusación 

γραφική, γραφικῆς, ἡ - escritura; pintura 

γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην - escribir, debuxar; anotar; acusar 

γυνή, γυναικός, ἡ - muller; esposa 

 

Δ

 

δαίμων, δαίμονος, ὁ - ἡ - deus, deusa, ser divino 

δέ - pero  (μέν ... δέ - por un lado ... por outro lado )

δεῖ, δεήσει, ἔδεησε(ν) - é necesario, debe; hai necesidade de 

δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην - mostrar 

δεινός, δεινή, δεινόν - temible, marabilloso, habilidoso 

δέκα - dez 

δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον - segundo 

δέχομαι, δέξομαι, ἔδεξάμην - recibir; acoller 

δή - de feito, por suposto 

δῆλος, δῆλη, δῆλον - claro, visible 

δηλόω, δηλώσω, ἐδήλωσα, δεδήλωκα, δεδήλωμαι, ἐδηλώθην - facer claro, mostrar 

δημιουργός, δημιουργοῦ, ὁ - obreiro cualificado 

δημοκρατία, δημοκρατίας, ἡ - democracia 

δῆμος, δήμου, ὁ - o pobo 

διά + xen. - a través de; + ac. - por causa de 

διαφέρω - levar a cabo; ser diferente de, sobresaír 

διδάσκαλος, διδασκάλου, ὁ - mestre 

διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην - ensinar

δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην - dar 

δίκαιος, δίκαια, δίκαιον - xusto 

δίκη, δίκης, ἡ - xustiza; demanda xudicial 

δοκέω, δόξω, ἔδοξα, δεδόγμαι, -ἐδόχθην - parecer, pensar; (verbo impersonal) parécelle mellor a alguén 

δόξα, δόξης, ἡ - expectativa, crenza; reputación, gloria 

δουλειά, δουλείας, ἡ - escravitude 

δουλεύω, δουλεύσω, ἐδούλευσα, δεδούλευκα - ser escravo; (máis dat.) traballar como escravo 

δοῦλος, δούλου, ὁ - escravo 

δύναμαι, δυνήσομαι, δεδύνημαι, ἐδυνήθην - ser capaz 

δύναμις, δυνάμεως, ἡ - forza, poder 

δύο - dous 

δύω, -δύσω, -ἔδυσα/ἔδυν, δέδυκα, δέδυμαι, -ἐδύθην - afundir, baixar 

δῶρον, δώρου, τό - regalo; suborno (especialmente en plural) 

 

Ε

 

εἰ - se (en algunhas frases condicionais); se (interrogativa indirecta) 

εἰ γάρ - introduce desexos 

εἴθε - introduce desexos 

εἰμί, ἔσομαι, ἐστί(ν) - ser; estar; hai;

εἶμι - ir, vir 

εἰρήνη, εἰρήνης, ἡ - paz 

εἰς + ac. - cara dentro, cara; para (propósito) 

εἷς, μία, ἕν - un 

εἴτε ... εἴτε - sexa ... ou, se ... ou 

ἐκ, ἐξ + xen. - de, fóra de 

ἑκάστης, ἑκάστη, ἑκάστον - cada un (de moitos); cada un (de varios grupos), todos (considerados individualmente) 

ἐκεῖ - alí (nesa lugar) 

ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο - ese, esa, iso 

ἐκκλησία, ἐκκλησίας, ἡ - asemblea 

ἐκπίπτω - ser expulsado, ser desterrado 

ἐλάττων, ἐλάττον - comparativo de ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον - menor, inferior 

ἐλαύνω, ἔλω (ἔλαω), ἤλασα, ἔληλακα, ἔληλαμαι, ἤλαθην - conducir, marchar 

ἐλέγχω, ἐλέγξω, ήλεγξα, ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην - interrogar, cuestionar

ἐλευθερία, ἐλευθερίας, η - liberdade

ἐλεύθερος, ἐλεύθερα, ελεύθερον - libre

Ἕλλην, Ἕλληνoς, ὁ - grego

ἐλπίς, ελπίδος, ἡ - esperanza, expectativa

ἐμός, -ή, -όν - meu; os meus

ἐμπειρία, εμπειρίας, ή - experiencia, práctica

ἐμπειρος, ἐμπεῖρος - experimentado en, coñecedor de

ἐν + dat. - en

ἕνεκα + xen. precedente - pola razón de, polo ben de

ἐννέα - nove

ἐνταῦθα - aquí, alí; entón

ἐξ, ἐκ + xen. - de, fóra de

ἕξ - seis

ἔξεστι(ν) - está permitido, é posible

ἐορτή, ἐορτῆς, ἡ - festa, festival

ἐπεί - despois, cando, xa que

ἐπειδάν - despois, cando, sempre que

ἐπειδή - despois, cando, xa que

ἐπειτα - entón, despois diso

ἐπί + xen. - sobre; + dat. - sobre, referente a, baixo a condición de que; + ac. - enriba de, contra, por

ἐπιβουλεύω - conspirar contra

ἐπιδείκνυμι - amosar, exhibir

ἐπίδειξις, ἐπιδείξεως, ἡ - exposición, demostración

ἐπίσταμαι - saber, estar informado de

ἐπιστήμη, ἐπιστήμης, ἡ - coñecemento, ciencia

ἔπομαι, ἐσπόμην - seguir, perseguir

ἔπος, ἔπους, τό - palabra; poesía épica (no plural, ás veces)

ἑπτά - sete

ἔργον, ἔργου, ὁ - traballo, fazaña

ἑρμηνεύς, ἑρμηνεύς - intérprete

ἔρχομαι - vir, ir

ἔρως, ἔρωτος - amor

ἐρωτάω, - preguntar, cuestionar

ἑταῖρος, ἑταῖρου - compañeiro

ἕτερος,-α, -ον - o outro (de dous)

ἔτι -, aínda

εὖ - ben

εὐγενής, εὐγενές - ben nacido, noble

εὐδαίμων, εὐδαίμον - afortunado, rico, feliz

εὑρίσκω- atopar, descubrir

εὐτυχής, εὐτυχές - afortunado

ἐχθρός, α, -ον - odiado; hostil; inimigo

ἔχω - ter, posuír; ser capaz; estar; (medio) aferrarse a, estar ao lado de

ἕως - mentres, ata

 

Ζ

 

ζάω - vivir

ζητέω - buscar

Ζεύς, Διός - Zeus

ζῷον, ζῴου - animal

 

Η

 

ἤ - ou; que (en comparación)

ἤ ... ἤ - ou ... ou

ἡγέομαι- guiar o camiño; ser comandante; gobernar; crer

ἡγεμών, ἡγεμόνος - líder

ἥκιστα - o menos, nada en absoluto

ἥκω, - ter chegado, estar presente

ἡμεῖς - nós

ἡμέρα, ἡμέρας - día

ἡμέτερος, ,-α, -ον - noso

ἥττων, ἥττον - máis débil, peor

 

Θ

 

θάλασσα, θαλάσσης, ἡ - mar

θάνατος, θανάτου, ὁ - morte

θάπτω, θάψω, ἔθαψα, τέθαπται, ἐτάφην - enterrar

θάττων, θάττον - máis rápido, máis veloz

θέατρον, θεάτρου, τό - teatro

θεός, θεοῦ, ὁ ἡ - deus ou deusa

θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ - filla

θυσία, θυσίας, ἡ - sacrificio

θύω, θύσω, ἔθυσα, τέθυκα, τέθυμαι, ἐτέθην - sacrificar; consultar aos deuses

 

Ι

 

ἰατρός, ἰατροῦ - médico

ἱερεύς, ἱερέως - sacerdote

ἱερόν, ἱεροῦ - santuario

ἱερός, -ά, -όν - sagrado, consagrado a

ἵημι, ἥσω, ἥκα, ἐίκα, ἐίμαι, ἵεθην - soltar; lanzar; enviar

ἱκανός, -ά, -όν - suficiente, capaz

ἵλεως, ἵλεως - propicio

ἵνα - para que, a fin de que

ἱππεύς, ἱππέως - cabaleiro, xinete

ἱππος, ἱππου - cabalo, egua

ἴσος, ἴση, ἴσον - igual, xusto; plano

ἵστημι, στήσω, ἔστησα οὐ ἔστην, ἔστηκα, ἔσταμαι, ἔστάθην - colocar; (medio ou intransitivo) estar de pé

ἴσως - igualmente; quizais

 

Κ

 

καθίστημι, καταστήσω, κατέστησα οὐ κατέστην, καθέστηκα, καθίσταμαι, κατεστάθην - nomear, establecer, poñer nun estado; (intransitivo) ser establecido, ser nomeado, entrar nun estado

καί - e; tamén, incluso (καί... καί - tanto... como; non só...senón tamén...)

καινός, καινή, καινόν - novo, estraño

καίπερ - aínda que

καιρός, καιροῦ - o momento axeitado

καίτοι - e con todo, e aínda así

κακός, κακή, κακόν - malo, malvado

καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην - chamar

κάλλος, κάλλους, τό - beleza

καλός, καλή, καλόν - belo, nobre, bo

κατά + xen. - baixo, contra; + acus. - segundo

καταλύω - destruír; disolver

κεῖμαι - xacer, estar situado

κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, ἐκελεύσθην - ordenar, mandar

κέρδος, κέρδους, τό - ganancia, beneficio

κῆρυξ, κῆρυκος - heraldo

κίνδυνος, κινδύνου, ὁ - perigo

κλέπτης, κλέπτου, ὁ - ladrón

κλέπτω, κλέψω, ἔκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, ἐκλάπην - roubar

κλοπή, κλοπῆς, ἡ - roubo

κοινός, κοινή, κοινόν - común

κράτιστος, κρατίστη, κράτιστον - o máis forte, o mellor

κράτος, κράτους, τό - forza, poder

κρίνω, κρίνω, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην - separar, decidir, xulgar

κριτής, κριτοῦ, ὁ - xuíz

κωλύω, κωλύσω, ἐκώλυσα, κεκώλυκα, κεκώλυμαι, ἐκωλύθην - impedir, previr

 

Λ

 

λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην - tomar

λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα - escapar da atención

λέγω, λέξω, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρήθην - dicir, falar

λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην - deixar, abandonar

λίθος, λίθου, ὁ - pedra

λιμήν, λιμένος, ὁ - porto

λόγος, λόγου, ὁ - palabra, discurso, relato

λύπη, λύπης, ἡ - dor, pesar

λύω, λύσω, ἔλυσα, λέλυκα, λέλυμαι, ἐλύθην - desatar, liberar; disolver; destruír

 

Μ

 

μαθητής, μαθητοῦ, ὁ - estudante, discípulo

μάκρος, μακρά, μακρόν - longo, alto

μάλα - moito

μάλιστα - sobre todo, máis que nada

μάλλον - máis, preferiblemente

μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα - aprender, entender

μάχη, μάχης, ἡ - batalla

μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι - loitar

μέγας, μεγάλη, μέγα - grande

μέγιστος, μεγίστη, μέγιστον - o maior, o máis grande

μείζων, μείζων - maior

μέλλω, μελλήσω, ἔμελλησα - estar a punto de

μένω, μένω, ἔμεινα, μεμένηκα - quedar, permanecer

μέσος, μέση, μέσον - medio

μετά + xen. - con; + acus. - despois

μεταδίδωμι - compartir con, dar parte

μέχρι - mentres, ata

μή - non

μηδέ - e non; tampouco

μηδείς, μηδεμία, μηδέν - ninguén, nada

μηκέτι - xa non

μήποτε - nunca, xamais

μήτε ... μήτε - nin ... nin

μήτηρ, μητρός, ἡ - nai

μηχανή, μηχανῆς, ἡ - dispositivo, máquina

μικρός, μικρά, μικρόν - pequeno, curto

μοίρα, μοίρας, ἡ - destino

μόνον - só, exclusivamente

μόνος, μόνη, μόνον - só, soa

Μοῦσα, Μούσης, ἡ - musa

 

Ν

 

ναῦς, νεώς, ἡ - barco

νεανίας, νεανίου, ὁ - mozo

νέος, νέα, νέον - novo, xove

νεώς, νεώ, ὁ - templo

νή - por (usado en xuramentos seguido polo nome dun deus en acusativo)

νήσος, νήσου, ἡ - illa

νικάω, νικήσω, ἔνικησα, νενίκηκα, νενίκημαι, ἐνικήθην - gañar; conquistar

νίκη, νίκης, ἡ - vitoria

νομίζω, νομίσω, ἐνόμισα, νενόμικα, νενόμισμαι, ἐνομίσθην - considerar, pensar, crer

νόμος, νόμου, ὁ - costume, lei

νόσος, νόσου, ἡ - enfermidade

νοῦς, νοῦ, ὁ - mente, razón

νῦν - agora

νύξ, νυκτός, ἡ - noite

 

Ξ

 

ξένος, ξένου, ὁ - amigo-hóspede, anfitrión, estraño, estranxeiro

ξίφος, ξίφους, τό - espada

 

Ο

 

ὁ, ἡ, τό - o, a, o (artigo) a miúdo denota posesión

ὅδε, ἥδε, τόδε - este

ὁδός, ὁδοῦ, ἡ - camiño

οἶδα, εἴσομαι - saber

οἰκία, οἰκίας, ἡ - casa

οἶνος, οἶνου, ὁ - viño

οἷος, οἵα, οἶον - tal como, do tipo que; que tipo de!

οἷός τ’ εἰμί - ser capaz

ὀκτώ - oito

ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον - pouco; (pl.) poucos

ὅμοιος, ὅμοια, ὅμοιον - semellante a

ὅμως - non obstante

ὄνομα, ὀνόματος, τό - nome

ὀξύς, ὀξεῖα, ὀξύ - afiado, agudo

ὁπλίτης, ὁπλίτου, ὁ - hoplita, soldado de infantería pesadamente armado

ὅπλον, ὅπλου, τό - ferramenta; (pl.) armas

ὅποθεν - de onde

ὅποι - a onde

ὅποιος, ὅποια, ὅποιον - de calquera tipo

ὅποσος, ὅποση, ὅποσον - canto, cantos, canto grande

οπότε - cando, sempre que; (interrogativa indirecta) cando?

ὅποτερος, -α, -ον - calquera (dos dous); (interrogativa indirecta) cal (dos dous)?

ὅπου - onde, en calquera lugar; (interrogativa indirecta) onde?

ὅπως - para que; (interrogativa indirecta) como?

ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα, ὤφθην - ver

ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν - recto, correcto

ὅς, ἥ, ὅ - que, quen (pronome relativo)

ὅσος, ὅση, ὅσον - tanto como, canto; canto! (interrogativa exclamativa)

ὅστις, ἥτις, ὅτι - quenquera, o que sexa; (interrogativa indirecta) quen?, que?

ὅταν - cando, sempre que

ὅτε - cando, sempre que

ὅτι - que, porque; (con superlativo) o máis ... posible

οὐ, οὐκ, οὐχ - non (adv.)

οὐδέ - e non; tampouco (conxunción); nin sequera (adv.)

οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν - ninguén, nada

οὐκέτι - xa non

οὖν - entón, por tanto (partícula pospositiva)

οὐποτε - nunca, xamais

οὔτε ... οὔτε - nin ... nin

οὗτος, αὕτη, τοῦτο - este, esa, iso

οὕτω(ς) - deste xeito, así

ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ - ollo

 

Π

 

πάθος, πάθους, τό - experiencia, sufrimento

παιδεύω, παιδεύσω, ἐπαίδευσα, πεπαίδευκα, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην - educar, ensinar;

παῖς, παιδός, ὁ ἢ ἡ - neno, nena

πάλαι - hai moito tempo

παλαιός, παλαιά, παλαιόν - vello, antigo

πάνυ - perfectamente, moito; de todas as maneiras

παρά + xen. - dende (o lado de); + dat. - no (lado de), na casa de; + ac. - ata (o lado de), ao lado de; en contra de

παρα- - ao lado de

παραγίγνομαι - estar presente, estar con

παραδίδωμι - entregar, rendirse; transmitir

παραμένω - manter firme; quedar atrás

πᾶς, πᾶσα, πᾶν - todo, cada; enteiro

πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον - sufrir, experimentar

πατήρ, πατρός, ὁ - pai

παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην - facer parar; (medio) parar, cesar

πεδίον, πεδίου, τό - planicie

πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην - persuadir; (medio) persuadirse; obedecer

πειθώ, πειθοῦς, ἡ - persuasión

πεῖρα, πείρας, ἡ - proba, tentativa; experiencia

πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην - enviar

πέντε - cinco

-περ - partícula enclítica

περί + xen. - arredor de; + dat. - sobre; + ac. - en canto a

περί- - moi, extremadamente; todo arredor

πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα - caer

πιστεύω, πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην - confiar

πλεῖστος, πλείστη, πλεῖστον - o máis (superlativo de πολύς)

πλείων, πλεῖον - máis (comparativo de πολύς)

πόθεν - de onde?

ποθέν - de algún lugar

ποί (adv.) - a onde?

ποιέω, ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ἐποιήθην - facer; crear

ποίημα, ποιήματος, τό - poema

ποιητής, ποιητοῦ, ὁ - poeta, autor

ποῖος, ποία, ποῖον - de que tipo?

πολέμιος, πολέμια, πολέμιον - hostil

πόλεμος, πολέμου, ὁ - guerra

πόλις, πόλεως, ἡ - cidade

πολιτεία, πολιτείας, ἡ - goberno, constitución, república

πολιτεύω, πολιτεύσω, ἐπολίτευσα, πεπολίτευκα, πεπολιτεύμαι, ἐπολιτεύθην - vivir como cidadán; conducir o goberno; (pasivo) ser gobernado

πολίτης, πολίτου, ὁ - cidadán

πολλάκις - a miúdo

πόσος, πόση, πόσον - canto?, cantos?, canto grande?

πότε - cando?

ποτέ - algunha vez, algunha vez

πρότερον - introduce unha pregunta alternativa

πότερος, ποτέρα, πότερον - cal (dos dous)?

ποῦ - onde?, en que lugar?

που - cualifica unha afirmación, supoño; en algunha parte

πούς, ποδός, ὁ - pé

πρᾶγμα, πράγματος, τό - feito, asunto, cousa

πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (transitivo) οὐ πέπραγα (intransitivo), πέπραγμαι, ἐπράχθην - facer; actuar; provocar

πρίν - antes

πρό + xen. - antes de; fronte a

προ- - adiante, en nome de, antes

προδίδωμι - traizoar, entregar (a un inimigo), abandonar

πρός + xen. - ante os ollos de, en nome de; + dat. - preto de; ademais de; + ac. - cara a

πρότερον - antes, antes

πρότερος, προτέρα, πρότερον - anterior, superior

πρῶτος, πρώτη, πρῶτον - primeiro

πυνθάνομαι - indagar, aprender mediante indagación

πῶς - como?

πως - dun xeito ou outro, dunha maneira ou outra

 

Ρ

 

ῥᾳδιος, ῥᾳδία, ῥᾳδιον - fácil

ῥᾷστος, ῥᾷστη, ῥᾷστον - o máis fácil

ῥᾷον - máis fácil

ῥητορική, ῥητορικῆς, ἡ - retórica

ῥήτωρ, ῥήτορος, ὁ - orador público

 

Σ

 

σαφής, σαφές - claro, distinto

σιγή, σιγῆς, ἡ - silencio

σός, σή, σόν - teu

σοφία, σοφίας, ἡ - sabedoría, habilidade

σοφός, σοφή, σοφόν - sabio, habilidoso

στάδιον, σταδίου, τό - estadio (aproximadamente 600 pés)

στάσις, στάσεως, ἡ - loita civil, facción

στέφανος, στεφάνου, ὁ - coroa, grinalda

στρατηγός, στρατηγοῦ, ὁ - xeneral

στρατιώτης, στρατιώτου, ὁ - soldado

στρατός, στρατοῦ, ὁ - exército

σύ - ti (pronome persoal)

συμβουλεύω - aconsellar, (medio) consultar con

σύμμαχος, συμμάχου, ὁ - aliado

σύμπας, σύμπασα, σύμπαν - todo xunto

συμφέρω - xuntar; ser útil ou proveitoso; (impersonal) é conveniente

σύν + dat. - con

συνίημι, συνήσω, συνήκα, συνεῖκα, συνεῖμαι, συνείθην - entender, comprender

σύνοιδα - ser consciente de, saber

σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην - salvar

σῶμα, σώματος, τό - corpo

σωτήρ, σωτῆρος, ὁ - salvador

σωφροσύνη, σωφροσύνης, ἡ - prudencia, autocontrol, moderación

σώφρων, σώφρον - prudente, temperado

 

Τ

 

τάττω, τάξω, ἔταξα, τέταχα, τέταγμαι, ἐτάχθην - dispor en orde, estacionar, nomear; (medio) colocarse en orde de batalla

τάχιστος, τάχιστη, τάχιστον - o máis rápido, o máis veloz

ταχύς, ταχεῖα, ταχύ - rápido, veloz

τε - e (conxunción enclítica)

τεῖχος, τείχους, τό - muralla da cidade

τελευτάω, τελευτήσω, ἐτελεύτησα, τετελεύτηκα, τετελεύτημαι, ἐτελευτήθην - rematar; morrer

τέλος, τέλους, τό - fin; poder

τέτταρες, τέτταρα - catro

τέταρτος, τετάρτη, τέταρτον - cuarto

τέχνη, τέχνης, ἡ - arte, habilidade, oficio

τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, τέθειμαι, ἐτέθην - poñer

τιμάω, τιμήσω, ἐτίμησα, τετίμηκα, τετίμημαι, ἐτιμήθην - honrar

τιμή, τιμῆς, ἡ - honra; prezo

τίς, τί - quen?, que?, cal? (pronome/adxectivo interrogativo)

τί - por que? (acusativo adverbial do anterior)

τις, τι - alguén, algo; calquera, calquera cousa; algún, algún

τοι - déixame dicirche, xa sabes

τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο - deste/tal tipo, tal (como isto)

τόπος, τόπου, ὁ - lugar

τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο - tanto/tantos, tan grande

τότε - entón

τράπεζα, τραπέζης, ἡ - mesa; mesa de cambista, banco

τρεῖς, τρία - tres

τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτραπμαι, ἐτράπην - xirar; (medio) xirarse

τριήρης, τριήρους, ἡ - trirreme, barco de guerra antigo con tres filas de remos

τρίτος, τρίτη, τρίτον - terceiro

τρόπαιον, τροπαίου, τό - trofeo, monumento de vitoria

τρόπος, τρόπου, ὁ - xeito, maneira; carácter

τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα - suceder; alcanzar o obxectivo; (con xen.) obter

τύχη, τύχης, ἡ - fortuna, sorte

 

Υ

 

ὕβρις, ὕβρεως, ἡ - insolencia

ὕδωρ, ὕδατος, τό - auga

ὑμεῖς - vós (pronome persoal)

ὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερον - voso; os vosos

ὑμῶν αὐτῶν - vós mesmos (pronome reflexivo)

ὑπακούω - prestar atención, obedecer (con xen. ou dat.)

ὑπέρ + xen. - sobre, por riba de; en nome de; + ac. - por riba de, máis aló (de movemento ou medida)

ὑπό + xen. - por (con xen. de axente); baixo; + dat. - baixo, baixo o poder de; + ac. - debaixo (con movemento); cara a (de tempo)

ὑπο- - baixo; secretamente; gradualmente, lixeiramente

ὑπομένω - agardar; manterse firme; soportar

ὕστατος, ὕστατη, ὕστατον - último

ὕστερον - máis tarde

ὕστερος, ὑστέρα, ὑστερον - máis tarde, posterior

 

Φ

 

φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφηνα, φαίνομαι, ἐφάνην - amosar, facer aparecer; (medio) aparecer

φάλαγξ, φάλαγγος, ἡ - formación de batalla, falanxe

φέρω, οἴσω, ἤνεγκα, ἠνέγκαμαι, ἠνέχθην - traer, levar, cargar; (medio) gañar

φεύγω, φεύξομαι, ἔφυγον, πέφευγα - fuxir; estar en exilio; ser acusado

φημί, φήσω, ἔφησα - dicir, afirmar, asegurar

φθάνω, φθήσομαι, ἔφθασα - actuar primeiro; ser o primeiro (en facer algo); anticipar (alguén)

φιλέω, φιλήσω, ἐφίλησα, πεφίληκα, πεφίλημαι, ἐφιλήθην - amar

φιλία, φιλίας, ἡ - amizade

φίλος, φίλη, φίλον - querido, amado, propio

φίλος, φίλου, ὁ - amigo

φοβέομαι, φοβήσομαι, πεφόβημαι, ἐφοβήθην - temer, ter medo

φοβερός, φοβερά, φοβερόν - temible

φόβος, φόβου, ὁ - medo

φονεύς, φονέως, ὁ - asasino, homicida

φόνος, φόνου, ὁ - asasinato, matanza

φύλαξ, φύλακος, ὁ - garda

φυλάττω, φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλακα, πεφύλαγμαι, ἐφυλάχθην - gardar; (medio) protexerse, estar en garda contra

φύσις, φύσεως, ἡ - natureza

 

Χ

 

χαίρω, χαρήσω, ἔχαρην - alegrarse, gozar, disfrutar

χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν - difícil, duro

χάριν + xen. - por amor a

χάρις, χάριτος, ἡ - graza, favor, gratitude

χείρ, χειρός, ἡ - man

χείρων, χείρον - peor

χορευτής, χορευτοῦ, ὁ - bailarín de coro

χορεύω, χορεύσω, ἔχορευσα, κεχορεύκα, κεχορεύμαι, ἐχορεύθην - bailar, participar nun coro

χορός, χοροῦ, ὁ - danza; coro

χράομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην - usar, experimentar, tratar como

χρή - (verbo impersonal) deber, debe

χρῆμα, χρήματος, τό - cousa; (pl.) bens, propiedades, diñeiro

χρόνος, χρόνου, ὁ - tempo

χρυσός, χρυσοῦ, ὁ - ouro

χρυσοῦς, χρυσή, χρυσοῦν - dourado

χώρα, χώρας, ἡ - terra, país

 

Ψ

 

ψευδής, ψευδές - falso, mentiroso

ψεῦδος, ψεύδους, τό - falsidade, mentira

ψυχή, ψυχῆς, ἡ - alma

 

Ω

 

ὦ - interxección usada co vocativo

ὡς - para que (introduce cláusulas de propósito); que (introduce completiva); como; como! (exclamativo); con participio causal ou de propósito: causa ou propósito non avalado polo falante; (con superlativo) tan ... como posible

ὥστε - de maneira que, de tal xeito que

 

Feito con eXeLearning (Nova xanela)