Vocabulario grego clásico - galego
Α
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν - bo
ἀγγέλλω ἤγγειλα - anunciar
ἄγγελος, ἄγγελον, ὁ - mensaxeiro
ἀγορά, ἀγορᾶς, ἡ - praza do mercado
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἦχθην - levar
ἀγών, ἀγῶνος, ὁ - concurso, loita
ἀδελφός, ἀδελφοῦ, ὁ (voc. ἀδελφέ) - irmán
ἄδηλος, ἄδηλον - pouco claro, incerto
ἀδικέω, ἀδικήσω, ἠδίκησα, ἠδίκηκα, ἠδίκημαι, ἠδικήθην - facer o mal, inxusto
ἄδικος, ἄδικον - inxusto
ἀεί (adv.) - sempre
ἀθάνατος, ἀθάνατον - inmortal
Ἀθηναῖος, Ἀθηναία, Ἀθηναΐον - ateniense
ἄθλον, ἄθλου, τό - premio
αἰδώς, αἰδοῦς, ἡ - vergoña
αἴξ, αἰγός, ὁ ἡ - cabra
αἱρέω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην - coller, capturar; (medio) elixir
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾔσθημην, ᾔσθημαι - percibir (+ xen. ou ac.)
αἰσχίων, αἰσχίον - comparativo de αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν
αἰσχρός, αἰσχρά, αἰσχρόν - feo, vergoñento
αἰσχύνομαι, αἰσχυνοῦμαι, ᾔσχυμμαι, ᾔσχύνθην - avergoñarse, sentir vergoña diante
αἰτία, αἰτίας, ἡ - responsabilidade, culpa, causa
αἴτιος, αἰτία, αἴτιον - responsable (de), culpable (de) (+ xen.)
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα - escoitar (ac. o que se escoita, xen. a persoa que se escoita
ἀλήθεια, ἀληθείας, ἡ - verdade, realidade
ἀληθής, ἀληθές - verdadeiro, real
ἀλλά (conj.) - pero
ἀλλήλων (pronome recíproco) - un ao outro
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο - outro, outra
ἄλογος, ἄλογον - irracional,
ἅμα (adv.) - ao mesmo tempo; (prep.) + dat. ao mesmo tempo que; xunto con
ἀμαθής, ἀμαθές - ignorante, estúpido
ἀμαθία, ἀμαθίας, ἡ - ignorancia, estupidez
ἁμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην - errar (+ xen.); cometer un erro, facer mal
ἁμαρτία, ἁμαρτίας, ἡ - erro, fallo
ἄμειων, ἄμεινον - mellor (en habilidade ou valor)
ἄν (partícula) - usada en algunhas frases condicionais; co optativo potencial
ἀνά- (prefixo) - arriba, ata
ἀναβαίνω - subir, ir cara arriba; embarcar, montar
ἀνάξιος, ἀνάξιον - indigno (+ xen.)
ἀνατίθημι - erixir, dedicar
ἀνερωτάω - preguntar
ἄνευ + xen. - sen
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ - home
ἄνθρωπος, ἄνθρωπου, ὁ - home, ser humano
ἀντί + xen. - en lugar de
ἄξιος, ἄξιά, ἄξιον - digno, merecedor
ἀξιόω, ἀξιώσω, ἠξίωσα, ἠξίωκα, ἠξίωμαι, ἠξιώθην - considerar digno de, pensar que é xusto, esperar
ἅπας, ἁπάσα, ἅπαν - todo, completamente todo
ἀπό + xen. - desde, lonxe de
ἀπο- - lonxe de
ἀποδέχομαι - recibir favorablemente, aceptar
ἀποδίδωμι - devolver, pagar, permitir; (medio) vender
ἀποθνῄσκω, ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, τέθνηκα - morrer
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρίνάμην - responder
ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα - matar
ἀπόλλυμι, ἀπολῶ, ἀπώλεσα (trans.) ἢ ἀπωλόμην (intrans.), ἀπολώλεκα (trans.) ἢ ἀπόλωλα (intrans.) - matar; perder; (medio e intrans.) morrer, deixar de existir
ἆρα (partícula) - introduce unha pregunta
ἄργυρος, -ου, ὁ - prata
ἀρετή, ἀρετῆς, ἡ - excelencia, virtude
ἄριστος, -η, -ον - o mellor (en habilidade ou valor)
ἀρχή, ἀρχῆς, ἡ - principio; mando
ἄρχω, ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἦρχθην - mandar, comandar; (medio) comezar
ἄρχων, ἄρχοντoς, ὁ - gobernante; arconte
ἀσπίς, ἀσπίδoς, ἡ - escudo
ἄστυ, ἄστεως, τό - cidade
ἄτε (partícula) - coa particula causal: afirmación do falante
αὖ (partícula postpositiva) - de novo, ademais, por turnos
αὐτίκα (adv.) - inmediatamente
αὐτός, αὐτή, αὐτό - o mesmo; (intensivo) - mesmo, mesmos; (pronome) el, ela, iso, eles
ἀφίημι, ἀφήσω, ἀφῆκα, ἀφεῖκα, ἀφίημι, ἀφείθην - enviar, deixar ir; descuidar
ἀφικνέομαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην - chegar
ἀφίστημι, ἀποστήσω, ἀπέστησα ἢ ἀπέστην, ἀφέστηκα, ἀφέσταμαι, ἀπεστάθην - causar revolta; (medio e intrans.) revoltar-se
ἄφρων, ἄφρον - insensato, tolo
Β
βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα - camiñar, ir; (perfecto) estar de pé
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην - lanzar; acertar (cun obxectivo lanzado)
βάρβαρος, βάρβαρον - non grego, estranxeiro
βαρύς, βαρεῖα, βαρύ - pesado
βασιλεύς, βασιλέως, ὁ - rei
βέλτιστος, βελτίστη, βέλτιστον - o mellor (moralmente)
βελτίων, βέλτίον - mellor (moralmente)
βιβλίον, βιβλίου, τό - libro
βίος, βίου, ὁ - vida, medios de vida
βλάπτω, βλάψω, ἔβλαψα, βέβλαψα, βέβλαμμαι, ἔβλαβον ἢ ἔβλαφθην - danar, prexudicar
βουλεύω, βουλεύσω, ἔβουλευσα, βεβούλευκα, βεβούλευμαι, ἐβουλεύθην - deliberar, planificar; (med.) consultar consigo mesmo, deliberar
βουλή, βουλῆς, ἡ - vontade; consello
βούλομαι, βουλήσομαι - querer
βοῦς, βοός, ὁ - ἡ - touro, vaca; (pl.) gando
Γ
γάρ (conxunción pospositiva) - pois (explicativo)
γε (partícula enclítica) - enfatiza ou limita a palabra anterior; en calquera caso, polo menos
γένος, γένους, τό - raza, tipo
γέρας, γέρως, τό - premio
γέρων, γέροντος, ὁ - ancián
γέφυρα,-ας, ἡ - ponte
γῆ, -ῆς, ἡ - terra, chan
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι - nacer; converterse; suceder
γιγνώσκω, γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην - percibir, recoñecer, coñecer
γνώμη, γνώμης, ἡ - opinión, xuizo
γράμμα, γράμματος, τό - letra (do alfabeto); documentos
γραφεύς, γραφέως, ὁ - escritor; pintor
γραφή, γραφῆς, ἡ - acusación
γραφική, γραφικῆς, ἡ - escritura; pintura
γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραμμαι, ἐγράφην - escribir, debuxar; anotar; acusar
γυνή, γυναικός, ἡ - muller; esposa
Δ
δαίμων, δαίμονος, ὁ - ἡ - deus, deusa, ser divino
δέ - pero (μέν ... δέ - por un lado ... por outro lado )
δεῖ, δεήσει, ἔδεησε(ν) - é necesario, debe; hai necesidade de
δείκνυμι, δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, ἐδείχθην - mostrar
δεινός, δεινή, δεινόν - temible, marabilloso, habilidoso
δέκα - dez
δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον - segundo
δέχομαι, δέξομαι, ἔδεξάμην - recibir; acoller
δή - de feito, por suposto
δῆλος, δῆλη, δῆλον - claro, visible
δηλόω, δηλώσω, ἐδήλωσα, δεδήλωκα, δεδήλωμαι, ἐδηλώθην - facer claro, mostrar
δημιουργός, δημιουργοῦ, ὁ - obreiro cualificado
δημοκρατία, δημοκρατίας, ἡ - democracia
δῆμος, δήμου, ὁ - o pobo
διά + xen. - a través de; + ac. - por causa de
διαφέρω - levar a cabo; ser diferente de, sobresaír
διδάσκαλος, διδασκάλου, ὁ - mestre
διδάσκω, διδάξω, ἐδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, ἐδιδάχθην - ensinar
δίδωμι, δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην - dar
δίκαιος, δίκαια, δίκαιον - xusto
δίκη, δίκης, ἡ - xustiza; demanda xudicial
δοκέω, δόξω, ἔδοξα, δεδόγμαι, -ἐδόχθην - parecer, pensar; (verbo impersonal) parécelle mellor a alguén
δόξα, δόξης, ἡ - expectativa, crenza; reputación, gloria
δουλειά, δουλείας, ἡ - escravitude
δουλεύω, δουλεύσω, ἐδούλευσα, δεδούλευκα - ser escravo; (máis dat.) traballar como escravo
δοῦλος, δούλου, ὁ - escravo
δύναμαι, δυνήσομαι, δεδύνημαι, ἐδυνήθην - ser capaz
δύναμις, δυνάμεως, ἡ - forza, poder
δύο - dous
δύω, -δύσω, -ἔδυσα/ἔδυν, δέδυκα, δέδυμαι, -ἐδύθην - afundir, baixar
δῶρον, δώρου, τό - regalo; suborno (especialmente en plural)
Ε
εἰ - se (en algunhas frases condicionais); se (interrogativa indirecta)
εἰ γάρ - introduce desexos
εἴθε - introduce desexos
εἰμί, ἔσομαι, ἐστί(ν) - ser; estar; hai;
εἶμι - ir, vir
εἰρήνη, εἰρήνης, ἡ - paz
εἰς + ac. - cara dentro, cara; para (propósito)
εἷς, μία, ἕν - un
εἴτε ... εἴτε - sexa ... ou, se ... ou
ἐκ, ἐξ + xen. - de, fóra de
ἑκάστης, ἑκάστη, ἑκάστον - cada un (de moitos); cada un (de varios grupos), todos (considerados individualmente)
ἐκεῖ - alí (nesa lugar)
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο - ese, esa, iso
ἐκκλησία, ἐκκλησίας, ἡ - asemblea
ἐκπίπτω - ser expulsado, ser desterrado
ἐλάττων, ἐλάττον - comparativo de ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον - menor, inferior
ἐλαύνω, ἔλω (ἔλαω), ἤλασα, ἔληλακα, ἔληλαμαι, ἤλαθην - conducir, marchar
ἐλέγχω, ἐλέγξω, ήλεγξα, ἐλήλεγμαι, ἠλέγχθην - interrogar, cuestionar
ἐλευθερία, ἐλευθερίας, η - liberdade
ἐλεύθερος, ἐλεύθερα, ελεύθερον - libre
Ἕλλην, Ἕλληνoς, ὁ - grego
ἐλπίς, ελπίδος, ἡ - esperanza, expectativa
ἐμός, -ή, -όν - meu; os meus
ἐμπειρία, εμπειρίας, ή - experiencia, práctica
ἐμπειρος, ἐμπεῖρος - experimentado en, coñecedor de
ἐν + dat. - en
ἕνεκα + xen. precedente - pola razón de, polo ben de
ἐννέα - nove
ἐνταῦθα - aquí, alí; entón
ἐξ, ἐκ + xen. - de, fóra de
ἕξ - seis
ἔξεστι(ν) - está permitido, é posible
ἐορτή, ἐορτῆς, ἡ - festa, festival
ἐπεί - despois, cando, xa que
ἐπειδάν - despois, cando, sempre que
ἐπειδή - despois, cando, xa que
ἐπειτα - entón, despois diso
ἐπί + xen. - sobre; + dat. - sobre, referente a, baixo a condición de que; + ac. - enriba de, contra, por
ἐπιβουλεύω - conspirar contra
ἐπιδείκνυμι - amosar, exhibir
ἐπίδειξις, ἐπιδείξεως, ἡ - exposición, demostración
ἐπίσταμαι - saber, estar informado de
ἐπιστήμη, ἐπιστήμης, ἡ - coñecemento, ciencia
ἔπομαι, ἐσπόμην - seguir, perseguir
ἔπος, ἔπους, τό - palabra; poesía épica (no plural, ás veces)
ἑπτά - sete
ἔργον, ἔργου, ὁ - traballo, fazaña
ἑρμηνεύς, ἑρμηνεύς - intérprete
ἔρχομαι - vir, ir
ἔρως, ἔρωτος - amor
ἐρωτάω, - preguntar, cuestionar
ἑταῖρος, ἑταῖρου - compañeiro
ἕτερος,-α, -ον - o outro (de dous)
ἔτι -, aínda
εὖ - ben
εὐγενής, εὐγενές - ben nacido, noble
εὐδαίμων, εὐδαίμον - afortunado, rico, feliz
εὑρίσκω- atopar, descubrir
εὐτυχής, εὐτυχές - afortunado
ἐχθρός, α, -ον - odiado; hostil; inimigo
ἔχω - ter, posuír; ser capaz; estar; (medio) aferrarse a, estar ao lado de
ἕως - mentres, ata
Ζ
ζάω - vivir
ζητέω - buscar
Ζεύς, Διός - Zeus
ζῷον, ζῴου - animal
Η
ἤ - ou; que (en comparación)
ἤ ... ἤ - ou ... ou
ἡγέομαι- guiar o camiño; ser comandante; gobernar; crer
ἡγεμών, ἡγεμόνος - líder
ἥκιστα - o menos, nada en absoluto
ἥκω, - ter chegado, estar presente
ἡμεῖς - nós
ἡμέρα, ἡμέρας - día
ἡμέτερος, ,-α, -ον - noso
ἥττων, ἥττον - máis débil, peor
Θ
θάλασσα, θαλάσσης, ἡ - mar
θάνατος, θανάτου, ὁ - morte
θάπτω, θάψω, ἔθαψα, τέθαπται, ἐτάφην - enterrar
θάττων, θάττον - máis rápido, máis veloz
θέατρον, θεάτρου, τό - teatro
θεός, θεοῦ, ὁ ἡ - deus ou deusa
θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ - filla
θυσία, θυσίας, ἡ - sacrificio
θύω, θύσω, ἔθυσα, τέθυκα, τέθυμαι, ἐτέθην - sacrificar; consultar aos deuses
Ι
ἰατρός, ἰατροῦ - médico
ἱερεύς, ἱερέως - sacerdote
ἱερόν, ἱεροῦ - santuario
ἱερός, -ά, -όν - sagrado, consagrado a
ἵημι, ἥσω, ἥκα, ἐίκα, ἐίμαι, ἵεθην - soltar; lanzar; enviar
ἱκανός, -ά, -όν - suficiente, capaz
ἵλεως, ἵλεως - propicio
ἵνα - para que, a fin de que
ἱππεύς, ἱππέως - cabaleiro, xinete
ἱππος, ἱππου - cabalo, egua
ἴσος, ἴση, ἴσον - igual, xusto; plano
ἵστημι, στήσω, ἔστησα οὐ ἔστην, ἔστηκα, ἔσταμαι, ἔστάθην - colocar; (medio ou intransitivo) estar de pé
ἴσως - igualmente; quizais
Κ
καθίστημι, καταστήσω, κατέστησα οὐ κατέστην, καθέστηκα, καθίσταμαι, κατεστάθην - nomear, establecer, poñer nun estado; (intransitivo) ser establecido, ser nomeado, entrar nun estado
καί - e; tamén, incluso (καί... καί - tanto... como; non só...senón tamén...)
καινός, καινή, καινόν - novo, estraño
καίπερ - aínda que
καιρός, καιροῦ - o momento axeitado
καίτοι - e con todo, e aínda así
κακός, κακή, κακόν - malo, malvado
καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην - chamar
κάλλος, κάλλους, τό - beleza
καλός, καλή, καλόν - belo, nobre, bo
κατά + xen. - baixo, contra; + acus. - segundo
καταλύω - destruír; disolver
κεῖμαι - xacer, estar situado
κελεύω, κελεύσω, ἐκέλευσα, κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, ἐκελεύσθην - ordenar, mandar
κέρδος, κέρδους, τό - ganancia, beneficio
κῆρυξ, κῆρυκος - heraldo
κίνδυνος, κινδύνου, ὁ - perigo
κλέπτης, κλέπτου, ὁ - ladrón
κλέπτω, κλέψω, ἔκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, ἐκλάπην - roubar
κλοπή, κλοπῆς, ἡ - roubo
κοινός, κοινή, κοινόν - común
κράτιστος, κρατίστη, κράτιστον - o máis forte, o mellor
κράτος, κράτους, τό - forza, poder
κρίνω, κρίνω, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην - separar, decidir, xulgar
κριτής, κριτοῦ, ὁ - xuíz
κωλύω, κωλύσω, ἐκώλυσα, κεκώλυκα, κεκώλυμαι, ἐκωλύθην - impedir, previr
Λ
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, εἴλημμαι, ἐλήφθην - tomar
λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα - escapar da atención
λέγω, λέξω, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρήθην - dicir, falar
λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα, λέλειμμαι, ἐλείφθην - deixar, abandonar
λίθος, λίθου, ὁ - pedra
λιμήν, λιμένος, ὁ - porto
λόγος, λόγου, ὁ - palabra, discurso, relato
λύπη, λύπης, ἡ - dor, pesar
λύω, λύσω, ἔλυσα, λέλυκα, λέλυμαι, ἐλύθην - desatar, liberar; disolver; destruír
Μ
μαθητής, μαθητοῦ, ὁ - estudante, discípulo
μάκρος, μακρά, μακρόν - longo, alto
μάλα - moito
μάλιστα - sobre todo, máis que nada
μάλλον - máis, preferiblemente
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα - aprender, entender
μάχη, μάχης, ἡ - batalla
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι - loitar
μέγας, μεγάλη, μέγα - grande
μέγιστος, μεγίστη, μέγιστον - o maior, o máis grande
μείζων, μείζων - maior
μέλλω, μελλήσω, ἔμελλησα - estar a punto de
μένω, μένω, ἔμεινα, μεμένηκα - quedar, permanecer
μέσος, μέση, μέσον - medio
μετά + xen. - con; + acus. - despois
μεταδίδωμι - compartir con, dar parte
μέχρι - mentres, ata
μή - non
μηδέ - e non; tampouco
μηδείς, μηδεμία, μηδέν - ninguén, nada
μηκέτι - xa non
μήποτε - nunca, xamais
μήτε ... μήτε - nin ... nin
μήτηρ, μητρός, ἡ - nai
μηχανή, μηχανῆς, ἡ - dispositivo, máquina
μικρός, μικρά, μικρόν - pequeno, curto
μοίρα, μοίρας, ἡ - destino
μόνον - só, exclusivamente
μόνος, μόνη, μόνον - só, soa
Μοῦσα, Μούσης, ἡ - musa
Ν
ναῦς, νεώς, ἡ - barco
νεανίας, νεανίου, ὁ - mozo
νέος, νέα, νέον - novo, xove
νεώς, νεώ, ὁ - templo
νή - por (usado en xuramentos seguido polo nome dun deus en acusativo)
νήσος, νήσου, ἡ - illa
νικάω, νικήσω, ἔνικησα, νενίκηκα, νενίκημαι, ἐνικήθην - gañar; conquistar
νίκη, νίκης, ἡ - vitoria
νομίζω, νομίσω, ἐνόμισα, νενόμικα, νενόμισμαι, ἐνομίσθην - considerar, pensar, crer
νόμος, νόμου, ὁ - costume, lei
νόσος, νόσου, ἡ - enfermidade
νοῦς, νοῦ, ὁ - mente, razón
νῦν - agora
νύξ, νυκτός, ἡ - noite
Ξ
ξένος, ξένου, ὁ - amigo-hóspede, anfitrión, estraño, estranxeiro
ξίφος, ξίφους, τό - espada
Ο
ὁ, ἡ, τό - o, a, o (artigo) a miúdo denota posesión
ὅδε, ἥδε, τόδε - este
ὁδός, ὁδοῦ, ἡ - camiño
οἶδα, εἴσομαι - saber
οἰκία, οἰκίας, ἡ - casa
οἶνος, οἶνου, ὁ - viño
οἷος, οἵα, οἶον - tal como, do tipo que; que tipo de!
οἷός τ’ εἰμί - ser capaz
ὀκτώ - oito
ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον - pouco; (pl.) poucos
ὅμοιος, ὅμοια, ὅμοιον - semellante a
ὅμως - non obstante
ὄνομα, ὀνόματος, τό - nome
ὀξύς, ὀξεῖα, ὀξύ - afiado, agudo
ὁπλίτης, ὁπλίτου, ὁ - hoplita, soldado de infantería pesadamente armado
ὅπλον, ὅπλου, τό - ferramenta; (pl.) armas
ὅποθεν - de onde
ὅποι - a onde
ὅποιος, ὅποια, ὅποιον - de calquera tipo
ὅποσος, ὅποση, ὅποσον - canto, cantos, canto grande
οπότε - cando, sempre que; (interrogativa indirecta) cando?
ὅποτερος, -α, -ον - calquera (dos dous); (interrogativa indirecta) cal (dos dous)?
ὅπου - onde, en calquera lugar; (interrogativa indirecta) onde?
ὅπως - para que; (interrogativa indirecta) como?
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα, ὤφθην - ver
ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν - recto, correcto
ὅς, ἥ, ὅ - que, quen (pronome relativo)
ὅσος, ὅση, ὅσον - tanto como, canto; canto! (interrogativa exclamativa)
ὅστις, ἥτις, ὅτι - quenquera, o que sexa; (interrogativa indirecta) quen?, que?
ὅταν - cando, sempre que
ὅτε - cando, sempre que
ὅτι - que, porque; (con superlativo) o máis ... posible
οὐ, οὐκ, οὐχ - non (adv.)
οὐδέ - e non; tampouco (conxunción); nin sequera (adv.)
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν - ninguén, nada
οὐκέτι - xa non
οὖν - entón, por tanto (partícula pospositiva)
οὐποτε - nunca, xamais
οὔτε ... οὔτε - nin ... nin
οὗτος, αὕτη, τοῦτο - este, esa, iso
οὕτω(ς) - deste xeito, así
ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ - ollo
Π
πάθος, πάθους, τό - experiencia, sufrimento
παιδεύω, παιδεύσω, ἐπαίδευσα, πεπαίδευκα, πεπαίδευμαι, ἐπαιδεύθην - educar, ensinar;
παῖς, παιδός, ὁ ἢ ἡ - neno, nena
πάλαι - hai moito tempo
παλαιός, παλαιά, παλαιόν - vello, antigo
πάνυ - perfectamente, moito; de todas as maneiras
παρά + xen. - dende (o lado de); + dat. - no (lado de), na casa de; + ac. - ata (o lado de), ao lado de; en contra de
παρα- - ao lado de
παραγίγνομαι - estar presente, estar con
παραδίδωμι - entregar, rendirse; transmitir
παραμένω - manter firme; quedar atrás
πᾶς, πᾶσα, πᾶν - todo, cada; enteiro
πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον - sufrir, experimentar
πατήρ, πατρός, ὁ - pai
παύω, παύσω, ἔπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, ἐπαύθην - facer parar; (medio) parar, cesar
πεδίον, πεδίου, τό - planicie
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην - persuadir; (medio) persuadirse; obedecer
πειθώ, πειθοῦς, ἡ - persuasión
πεῖρα, πείρας, ἡ - proba, tentativa; experiencia
πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην - enviar
πέντε - cinco
-περ - partícula enclítica
περί + xen. - arredor de; + dat. - sobre; + ac. - en canto a
περί- - moi, extremadamente; todo arredor
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα - caer
πιστεύω, πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην - confiar
πλεῖστος, πλείστη, πλεῖστον - o máis (superlativo de πολύς)
πλείων, πλεῖον - máis (comparativo de πολύς)
πόθεν - de onde?
ποθέν - de algún lugar
ποί (adv.) - a onde?
ποιέω, ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ἐποιήθην - facer; crear
ποίημα, ποιήματος, τό - poema
ποιητής, ποιητοῦ, ὁ - poeta, autor
ποῖος, ποία, ποῖον - de que tipo?
πολέμιος, πολέμια, πολέμιον - hostil
πόλεμος, πολέμου, ὁ - guerra
πόλις, πόλεως, ἡ - cidade
πολιτεία, πολιτείας, ἡ - goberno, constitución, república
πολιτεύω, πολιτεύσω, ἐπολίτευσα, πεπολίτευκα, πεπολιτεύμαι, ἐπολιτεύθην - vivir como cidadán; conducir o goberno; (pasivo) ser gobernado
πολίτης, πολίτου, ὁ - cidadán
πολλάκις - a miúdo
πόσος, πόση, πόσον - canto?, cantos?, canto grande?
πότε - cando?
ποτέ - algunha vez, algunha vez
πρότερον - introduce unha pregunta alternativa
πότερος, ποτέρα, πότερον - cal (dos dous)?
ποῦ - onde?, en que lugar?
που - cualifica unha afirmación, supoño; en algunha parte
πούς, ποδός, ὁ - pé
πρᾶγμα, πράγματος, τό - feito, asunto, cousa
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (transitivo) οὐ πέπραγα (intransitivo), πέπραγμαι, ἐπράχθην - facer; actuar; provocar
πρίν - antes
πρό + xen. - antes de; fronte a
προ- - adiante, en nome de, antes
προδίδωμι - traizoar, entregar (a un inimigo), abandonar
πρός + xen. - ante os ollos de, en nome de; + dat. - preto de; ademais de; + ac. - cara a
πρότερον - antes, antes
πρότερος, προτέρα, πρότερον - anterior, superior
πρῶτος, πρώτη, πρῶτον - primeiro
πυνθάνομαι - indagar, aprender mediante indagación
πῶς - como?
πως - dun xeito ou outro, dunha maneira ou outra
Ρ
ῥᾳδιος, ῥᾳδία, ῥᾳδιον - fácil
ῥᾷστος, ῥᾷστη, ῥᾷστον - o máis fácil
ῥᾷον - máis fácil
ῥητορική, ῥητορικῆς, ἡ - retórica
ῥήτωρ, ῥήτορος, ὁ - orador público
Σ
σαφής, σαφές - claro, distinto
σιγή, σιγῆς, ἡ - silencio
σός, σή, σόν - teu
σοφία, σοφίας, ἡ - sabedoría, habilidade
σοφός, σοφή, σοφόν - sabio, habilidoso
στάδιον, σταδίου, τό - estadio (aproximadamente 600 pés)
στάσις, στάσεως, ἡ - loita civil, facción
στέφανος, στεφάνου, ὁ - coroa, grinalda
στρατηγός, στρατηγοῦ, ὁ - xeneral
στρατιώτης, στρατιώτου, ὁ - soldado
στρατός, στρατοῦ, ὁ - exército
σύ - ti (pronome persoal)
συμβουλεύω - aconsellar, (medio) consultar con
σύμμαχος, συμμάχου, ὁ - aliado
σύμπας, σύμπασα, σύμπαν - todo xunto
συμφέρω - xuntar; ser útil ou proveitoso; (impersonal) é conveniente
σύν + dat. - con
συνίημι, συνήσω, συνήκα, συνεῖκα, συνεῖμαι, συνείθην - entender, comprender
σύνοιδα - ser consciente de, saber
σῴζω, σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσωσμαι, ἐσώθην - salvar
σῶμα, σώματος, τό - corpo
σωτήρ, σωτῆρος, ὁ - salvador
σωφροσύνη, σωφροσύνης, ἡ - prudencia, autocontrol, moderación
σώφρων, σώφρον - prudente, temperado
Τ
τάττω, τάξω, ἔταξα, τέταχα, τέταγμαι, ἐτάχθην - dispor en orde, estacionar, nomear; (medio) colocarse en orde de batalla
τάχιστος, τάχιστη, τάχιστον - o máis rápido, o máis veloz
ταχύς, ταχεῖα, ταχύ - rápido, veloz
τε - e (conxunción enclítica)
τεῖχος, τείχους, τό - muralla da cidade
τελευτάω, τελευτήσω, ἐτελεύτησα, τετελεύτηκα, τετελεύτημαι, ἐτελευτήθην - rematar; morrer
τέλος, τέλους, τό - fin; poder
τέτταρες, τέτταρα - catro
τέταρτος, τετάρτη, τέταρτον - cuarto
τέχνη, τέχνης, ἡ - arte, habilidade, oficio
τίθημι, θήσω, ἔθηκα, τέθηκα, τέθειμαι, ἐτέθην - poñer
τιμάω, τιμήσω, ἐτίμησα, τετίμηκα, τετίμημαι, ἐτιμήθην - honrar
τιμή, τιμῆς, ἡ - honra; prezo
τίς, τί - quen?, que?, cal? (pronome/adxectivo interrogativo)
τί - por que? (acusativo adverbial do anterior)
τις, τι - alguén, algo; calquera, calquera cousa; algún, algún
τοι - déixame dicirche, xa sabes
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο - deste/tal tipo, tal (como isto)
τόπος, τόπου, ὁ - lugar
τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο - tanto/tantos, tan grande
τότε - entón
τράπεζα, τραπέζης, ἡ - mesa; mesa de cambista, banco
τρεῖς, τρία - tres
τρέπω, τρέψω, ἔτρεψα, τέτραπμαι, ἐτράπην - xirar; (medio) xirarse
τριήρης, τριήρους, ἡ - trirreme, barco de guerra antigo con tres filas de remos
τρίτος, τρίτη, τρίτον - terceiro
τρόπαιον, τροπαίου, τό - trofeo, monumento de vitoria
τρόπος, τρόπου, ὁ - xeito, maneira; carácter
τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα - suceder; alcanzar o obxectivo; (con xen.) obter
τύχη, τύχης, ἡ - fortuna, sorte
Υ
ὕβρις, ὕβρεως, ἡ - insolencia
ὕδωρ, ὕδατος, τό - auga
ὑμεῖς - vós (pronome persoal)
ὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερον - voso; os vosos
ὑμῶν αὐτῶν - vós mesmos (pronome reflexivo)
ὑπακούω - prestar atención, obedecer (con xen. ou dat.)
ὑπέρ + xen. - sobre, por riba de; en nome de; + ac. - por riba de, máis aló (de movemento ou medida)
ὑπό + xen. - por (con xen. de axente); baixo; + dat. - baixo, baixo o poder de; + ac. - debaixo (con movemento); cara a (de tempo)
ὑπο- - baixo; secretamente; gradualmente, lixeiramente
ὑπομένω - agardar; manterse firme; soportar
ὕστατος, ὕστατη, ὕστατον - último
ὕστερον - máis tarde
ὕστερος, ὑστέρα, ὑστερον - máis tarde, posterior
Φ
φαίνω, φανῶ, ἔφηνα, πέφηνα, φαίνομαι, ἐφάνην - amosar, facer aparecer; (medio) aparecer
φάλαγξ, φάλαγγος, ἡ - formación de batalla, falanxe
φέρω, οἴσω, ἤνεγκα, ἠνέγκαμαι, ἠνέχθην - traer, levar, cargar; (medio) gañar
φεύγω, φεύξομαι, ἔφυγον, πέφευγα - fuxir; estar en exilio; ser acusado
φημί, φήσω, ἔφησα - dicir, afirmar, asegurar
φθάνω, φθήσομαι, ἔφθασα - actuar primeiro; ser o primeiro (en facer algo); anticipar (alguén)
φιλέω, φιλήσω, ἐφίλησα, πεφίληκα, πεφίλημαι, ἐφιλήθην - amar
φιλία, φιλίας, ἡ - amizade
φίλος, φίλη, φίλον - querido, amado, propio
φίλος, φίλου, ὁ - amigo
φοβέομαι, φοβήσομαι, πεφόβημαι, ἐφοβήθην - temer, ter medo
φοβερός, φοβερά, φοβερόν - temible
φόβος, φόβου, ὁ - medo
φονεύς, φονέως, ὁ - asasino, homicida
φόνος, φόνου, ὁ - asasinato, matanza
φύλαξ, φύλακος, ὁ - garda
φυλάττω, φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλακα, πεφύλαγμαι, ἐφυλάχθην - gardar; (medio) protexerse, estar en garda contra
φύσις, φύσεως, ἡ - natureza
Χ
χαίρω, χαρήσω, ἔχαρην - alegrarse, gozar, disfrutar
χαλεπός, χαλεπή, χαλεπόν - difícil, duro
χάριν + xen. - por amor a
χάρις, χάριτος, ἡ - graza, favor, gratitude
χείρ, χειρός, ἡ - man
χείρων, χείρον - peor
χορευτής, χορευτοῦ, ὁ - bailarín de coro
χορεύω, χορεύσω, ἔχορευσα, κεχορεύκα, κεχορεύμαι, ἐχορεύθην - bailar, participar nun coro
χορός, χοροῦ, ὁ - danza; coro
χράομαι, χρήσομαι, ἐχρησάμην - usar, experimentar, tratar como
χρή - (verbo impersonal) deber, debe
χρῆμα, χρήματος, τό - cousa; (pl.) bens, propiedades, diñeiro
χρόνος, χρόνου, ὁ - tempo
χρυσός, χρυσοῦ, ὁ - ouro
χρυσοῦς, χρυσή, χρυσοῦν - dourado
χώρα, χώρας, ἡ - terra, país
Ψ
ψευδής, ψευδές - falso, mentiroso
ψεῦδος, ψεύδους, τό - falsidade, mentira
ψυχή, ψυχῆς, ἡ - alma
Ω
ὦ - interxección usada co vocativo
ὡς - para que (introduce cláusulas de propósito); que (introduce completiva); como; como! (exclamativo); con participio causal ou de propósito: causa ou propósito non avalado polo falante; (con superlativo) tan ... como posible
ὥστε - de maneira que, de tal xeito que