Unimos linguas?
Tes as mesmas frases escritas en galego e en portugués. Atopa as parellas.
Tes as mesmas frases escritas en galego e en portugués. Atopa as parellas.
\n\nTes as mesmas frases escritas en galego e en portugués. Atopa as parellas.
Tes as mesmas frases escritas en galego e en portugués. Atopa as parellas.
\n\nNa anterior tarefa uniches frases en galego coa súa tradución en portugués.
Copia as parellas de frases no teu caderno e analiza as diferenzas e similitudes que atopas entre as dúas linguas.
Escribe as túas descubertas.
Busca similitudes e diferenzas:
Galego e portugués naceron arredor do s.IX. Ambas as linguas proveñen do latín, mais non naceron como dúas linguas independentes. Por iso atopamos tantas similitudes entre elas. Durante varios séculos o galego-portugués foi unha soa lingua.
No século XIV as dúas linguas comezan a separarse. Nace entón o portugués, como a lingua falada en Portugal, e o galego, a nosa lingua. Foi entón cando pouco a pouco as diferenzas entre as linguas foron crecendo.
Nas tarefas anteriores puideches ver as mesmas frases escritas nas dúas linguas e analizaches as diferenzas e as similitudes entre as dúas. Seguro que sen ler a frase en galego entenderías case perfectamente as frases en portugués.
Galego e portugués naceron arredor do século nove.
Galego e portugués proveñen do latín. Son semellantes porque foron unha soa lingua.
No século catorce separáronse. Desde entón o portugués é a lingua de Portugal. O galego é a lingua de Galicia.
As diferenzas entre as linguas foron crecendo.
Nas tarefas anteriores puideches ver as mesmas frases escritas nas dúas linguas.
Tamén analizaches as diferenzas e as similitudes entre as dúas.
Coas diferenzas que analizaches ata agora poderías escribir estas palabras en portugués?
VERMELLO - CAMIÑO - OLLO - COMPAÑEIRA
Hai unhas letras que vimos que cambian.
O son que nós representamos coa letra Ñ, en portugués é representado co dígrafo NH.
O son que nós representamos co dígrafo LL, en portugués é representado co dígrafo LH.
Facede unha posta en común sobre o aprendido. Analizade se o galego e o portugués seguen sendo linguas próximas.
Reflexiona sobre a importancia de coñecer as linguas que temos máis próximas.
Credes que para unha persoa que sabe e fala galego pode ser máis fácil aprender portugués?
Licenciado baixo a Licenza Creative Commons Atribución Non-comercial Compartir igual 4.0