Saltar la navegación

Actividades de ampliación

Wabi-sabi y haikus

Wabi-Sabi: amor por lo imperfecto

Imagen de un árbol roto

Wabi-sabi es un concepto estético japonés que valora la belleza en la imperfección, la transitoriedad y la simplicidad. Es una perspectiva que celebra las marcas del tiempo, el desgaste y la naturalidad. En lugar de buscar la perfección, el wabi-sabi encuentra belleza en las cosas modestas, humildes y convencionales, especialmente aquellas que reflejan la transitoriedad de la vida.

La filosofía detrás del concepto se dividiría en dos partes entrelazadas:

  • Wabi: Originalmente, este término se refería a la soledad de la vida en la naturaleza, pero con el tiempo, ha llegado a significar una forma de vida simple y tranquila, incluso en medio de la ciudad. Puede describir algo que es tanto sutil como sugestivo, algo que posee una belleza tranquila y austera.

  • Sabi: Se refiere a las marcas que deja el tiempo, la decoloración, la oxidación, y el desgaste. Pero también puede referirse a una belleza o serenidad que viene con la edad.

El wabi-sabi puede encontrarse en la arquitectura, el diseño, la cerámica y otros aspectos de la cultura y el arte japonés. Un jarrón con una grieta, un mueble desgastado por el tiempo o una hoja caída en otoño pueden ser ejemplos de wabi-sabi.

Pero también podemos encontrar su espíritu reflejado en literatura. Fíjate, por ejemplo, en este poema de Fernando Pessoa:

Alberto Caeiro
"XLI - A veces, en el atardecer de los días de Verano"

A veces, en el atardecer de los días de Verano,

aunque no haya nada de brisa, parece

que pasa, por un momento, una brisa leve...

Pero los árboles permanecen inmóviles

en todas las hojas de sus hojas

y nuestros sentidos tuvieron una ilusión,

tuvieron la ilusión de lo que les gustaría...

 

¡Ah, nuestros sentidos, esos enfermos que oyen y ven!

Si fuéramos como deberíamos ser

y no hubiera en nosotros necesidad de ilusión...

nos bastaría sentir con claridad la vida

y ni repararíamos en que hay sentidos...

 

Pero gracias a Dios que hay imperfección en el mundo

porque la imperfección es una cosa,

y el que haya gente que se equivoca es otra,

y el que haya gente enferma vuelve gracioso al mundo.

Si no hubiera imperfección habría una cosa menos,

y tiene que haber muchas cosas

para que haya mucho que ver y oír

(mientras los ojos y los oídos no se cierren)...

Fernando Pessoa (como Alberto Caeiro).

Alberto Caeiro
"XLI - No entardecer dos dias de Verão, às vezes"

No entardecer dos dias de Verão, às vezes,

Ainda que não haja brisa nenhuma, parece

Que passa, um momento, uma leve brisa...

Mas as árvores permanecem imóveis

Em todas as folhas das suas folhas

E os nossos sentidos tiveram uma ilusão,

Tiveram a ilusão do que lhes agradaria...

 

Ah!, os sentidos, os doentes que vêem e ouvem!

Fôssemos nós como devíamos ser

E não haveria em nós necessidade de ilusão...

Bastar-nos-ia sentir com clareza e vida

E nem repararmos para que há sentidos...

 

Mas Graças a Deus que há imperfeição no Mundo

Porque a imperfeição é uma coisa,

E haver gente que erra é original,

E haver gente doente torna o Mundo engraçado.

Se não houvesse imperfeição, havia uma coisa a menos,

E deve haver muita coisa

Para termos muito que ver e ouvir...

Fernando Pessoa (como Alberto Caeiro).

Haikus y la filosofía wabi-sabi


Los haiku es una forma tradicional de poesía japonesa que consta de tres líneasl. Tradicionalmente, tienen un total de 17 sílabas distribuidas en un patrón de 5-7-5 (aunque ha habido otras métricas muy utilizadas)

Aunque breve, el haiku busca capturar un momento de reflexión, una observación de la naturaleza o una sensación efímera. Este tipo de poesía se caracteriza por su simplicidad y su capacidad para evocar emociones o imágenes con muy pocas palabras. A menudo, presenta una imagen o un momento específico en la naturaleza, reflejando el cambio de las estaciones o un detalle particular del entorno.

Lee los siguientes Haikus escritos por Jorge Luis Borges, un gran apasionado de la cultura japonesa:

Algo me han dicho

la tarde y la montaña.

Ya lo he perdido.

¿Es o no es

el sueño que olvidé

antes del alba?

La vasta noche

no es ahora otra cosa

que una fragancia.

Bajo el alero

el espejo no copia

más que la luna.

¿Es un imperio

esa luz que se apaga

o una luciérnaga?

La luna nueva.

Ella también la mira

desde otra puerta

Lejos un trino.

El ruiseñor no sabe

que te consuela.

Ahora te toca a ti:


Como has visto, ambos conceptos, wabi-sabi y haikus, suelen reflejar una apreciación profunda de la naturaleza y la transitoriedad de la vida. Mientras que el wabi-sabi encuentra belleza en la imperfección y la efímera naturaleza de las cosas, el haiku captura momentos fugaces en la naturaleza con palabras simples y directas. Juntos, representan una perspectiva que valora la simplicidad, la naturalidad y la autenticidad. Es común encontrar haikus que reflejen el espíritu wabi-sabi, aludiendo a escenas naturales que evocan sentimientos de melancolía, soledad o serenidad.

¿Te animas a escribir un par de haikus inspirada por la filosofía wabi-sabi? Piensa: ¿sobre qué pueden tratar?

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)