Saltar la navegación

2. Lenguaje específico

Repasamos... Las variedades de la lengua

Una misma lengua tiene muchas caras: cambia según el momento histórico en el que se habla, según la edad de los hablantes, según su procedencia geográfica, etc. A las distintas formas de usar una lengua las llamamos variedades de la lengua

Podemos clasificar las variedades en cuatro tipos:

  • variedades diacrónicas: son los cambios lingüísticos que se dan a lo largo del tiempo. Recordemos algunos versos del Libro de Buen Amor, del arcipreste de Hita (s. XIV): "Así fuer que un tiempo una dueña me priso, / de su amor non fuy en ese tiempo repiso, / siempre avía d'ella buena fabla e buen riso, / nunca ál fiso por mí, ni creo que faser quiso". ¿Se parece al castellano que hablamos ahora? ¿Es la misma lengua?
  • variedades diatópicas o dialectos: son las distintas maneras de hablar una misma lengua en distintos territorios. Piensa en el español que se habla en Extremadura y el español hablado en Argentina: ¿es la misma lengua? ¿en qué si diferencian?
  • variedades diafásicas o registros: son los distintos modos de hablar que adoptamos dependiendo de la situación comunicativa. Por ejemplo, una misma información, como que el miércoles vamos a faltar a clase porque vamos al médico, la podemos transmitir de una manera de forma oral a nuestro mejor amigo y de otra manera diferente de forma escrita a la directora del instituto. ¿Cómo lo harías tú? ¿Qué cambia? ¿De qué depende?
  • variedades diastráticas o sociolectos: son los niveles de lengua de los hablantes, según su grupo social (nivel cultural, edad, profesión...). Podemos reconocer tres niveles de lengua: uno culto, uno medio o estándar y otro vulgar.

Las variedades diacrónicas y diatópicas no dependen por completo de los hablantes; en cambio, los sociolectos y, especialmente, los registros, sí que admiten una mayor variación de hablante en hablante. Y es que los hablantes de una lengua, cuando tienen una gran dominio de la misma, pueden emplear distintas variedades, según la situación comunicativa.

Elaboración propia. Variedades de la lengua (CC BY)

Las variedades en nuestro día a día

Fíjate en el ejemplo

Carmen en el hospital

La médica del centro del dibujo, es Carmen. En este dibujo Carmen está en el hospital, en una reunión con otros compañeros de trabajo, en la que repasan el historial de los pacientes que deben atender esa jornada. La noche anterior, ingresó un paciente con una dolencia que puede implicar complicaciones. 

Carmen con su amiga

Esa misma tarde, Carmen pasea con su amiga Lucía, que es economista, y conversan sobre sus días. Carmen está preocupada y lo comparte con su amiga: le cuenta que debe hacer frente a un caso difícil en el hospital.

 

Reflexiona

Aquí tienes dos extractos de las conversaciones de Carmen. ¿En qué se diferencian?

Conversación 1

Conversación 2

Dra. Rodríguez: Buenos días a todos. Hoy discutiremos el caso del paciente Martínez, de 55 años, que ingresó ayer con síntomas cardíacos.

Dr. Pérez: Perfecto. ¿Cuál es la historia clínica del paciente hasta ahora?

Dra. Gómez: El paciente Martínez fue admitido con dolor en el pecho y falta de aliento. Los exámenes iniciales muestran elevación de troponinas y glucosa.

Dra. Rodríguez: Interesante. Dada la combinación de síntomas cardíacos y la alteración glucémica, deberíamos considerar la posibilidad de una miocardiopatía diabética.

Dr. Pérez: Estoy de acuerdo. Podría ser una complicación de su diabetes. Sugiero realizar un ecocardiograma para evaluar la función ventricular y pruebas adicionales para medir la hemoglobina A1c y la glucosa en ayunas.

Lucía: ¿Qué tal el día, Carmen?

Carmen: ¡Uff! ¡Complicado! Tengo un paciente con un problema de corazón que puede traer cola...

Lucía: ¡Vaya! ¿Qué le pasa?

Carmen: Pues tiene unos ritmos cardíacos un poco locos, así que estamos haciéndole pruebas para ver qué está pasando. Le hice un par de pruebas y parece que hay algo raro. 

Lucía: Menos mal que está en tus manos. Eres la mejor. ¡Mucho ánimo!

El lenguaje específico

El lenguaje específico y las jergas son lenguajes especiales que usa un grupo social en determinados contextos, por ejemplo, los que comparten una profesión, los grupos de edad (como la jerga juvenil) o, incluso, algunos grupos marginales (por ejemplo, ambientes carcelarios). Principalmente, afecta al nivel léxico de la lengua y, en menor medida, al nivel morfológico.

Podemos hablar de distintos tipos de jergas o lenguajes específicos, como el deportivo, el publicitario, el jurídico, el científico-técnico, las jergas de oficios, hablas de grupos marginales...

Algunos lenguajes específicos, como el científico-técnico o de algunas profesiones, tienen una utilidad fundamental, pues permiten que los mensajes sean más claros y precisos. Los términos específicos y técnicos pueden tener significados particulares dentro de un dominio específico y estos términos a menudo no son de uso común en otros contextos.

Por ejemplo, la palabra célula tiene distintos significados en distintos ámbitos:

  • en biología, es una unidad de los organismos vivos
  • en física, es un dispositivo que se emplea en algunos aparatos eléctricos

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)